Identifiant de phrase ICMAifBDfo0BI065nhWJhLlgagU





    x+II.1
     
     

     
     



    Spruch 4.2
     
     

     
     


    verb
    de
    "sei gegrüßt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Hesmen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr der Natronkügelchen

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Gegrüßt seist du, Hesmen, Herr der Natronkügelchen (?)!
Auteur(s): Martin Stadler; avec des contributions de: Marcel Moser (Fichier texte créé: 17.12.2022, dernières modifications: 16.10.2023)

Identifiant permanent: ICMAifBDfo0BI065nhWJhLlgagU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAifBDfo0BI065nhWJhLlgagU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Martin Stadler, avec des contributions de Marcel Moser, Identifiant de phrase ICMAifBDfo0BI065nhWJhLlgagU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAifBDfo0BI065nhWJhLlgagU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAifBDfo0BI065nhWJhLlgagU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)