Satz ID ICIDYTGQlxjPx0eput0QoRjkmZA






    14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de richtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de wissen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_4-inf
    de sterben (bildl.)

    Inf.t
    V\inf
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich tat dies, indem mein Herz aufrichtig war, indem ich wusste, dass ich zu Gott gelangen werde an jenem Tag des Landens.“

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 27.12.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICIDYTGQlxjPx0eput0QoRjkmZA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYTGQlxjPx0eput0QoRjkmZA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICIDYTGQlxjPx0eput0QoRjkmZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYTGQlxjPx0eput0QoRjkmZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDYTGQlxjPx0eput0QoRjkmZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)