Sentence ID ICIDGMRrlIUQ3ESPgLhQ0CMWV6U



    substantive_masc
    de Nahrung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Not

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en my food offerings (given) to the one who is in need.

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/12/2022, latest changes: 11/27/2022)

Comments
  • ⸮ḥr?: Legrain und Kitchen kopieren die Präposition ḥr. Bei Lefebvre, in: REA 1, 139 ist gar keine Präposition vorhanden. Eigentlich erwartet man n.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/15/2022, latest revision: 11/15/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDGMRrlIUQ3ESPgLhQ0CMWV6U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGMRrlIUQ3ESPgLhQ0CMWV6U

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDGMRrlIUQ3ESPgLhQ0CMWV6U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGMRrlIUQ3ESPgLhQ0CMWV6U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGMRrlIUQ3ESPgLhQ0CMWV6U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)