Satz ID ICIDGEcOmSQiCkrWriHWR69zlzU



    verb_3-lit
    de unterrichten

    SC.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Haus des Amun (Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en I was taught to be a wab-priest in the domain of Amun,
as a son under the guidance of his father.

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 27.11.2022)

Persistente ID: ICIDGEcOmSQiCkrWriHWR69zlzU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGEcOmSQiCkrWriHWR69zlzU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDGEcOmSQiCkrWriHWR69zlzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGEcOmSQiCkrWriHWR69zlzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGEcOmSQiCkrWriHWR69zlzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)