Satz ID ICIDFuraVAka4UgviBlCVjepu1s






    Rto. 10
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 11
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Skorpion

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de (Rto. 10) Ich werde sie vor einem Krokodil, vor einer Schlange (Rto. 11) (und) vor Skorpionen bewahren.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 12.10.2023)

Persistente ID: ICIDFuraVAka4UgviBlCVjepu1s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFuraVAka4UgviBlCVjepu1s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICIDFuraVAka4UgviBlCVjepu1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFuraVAka4UgviBlCVjepu1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFuraVAka4UgviBlCVjepu1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)