Identifiant de phrase ICIDFokThLhu7EzdjbOYFyuDjOQ





    Recto

    Recto
     
     

     
     





    Rto. 1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chons in Theben, der vollkommen Gnädige

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 2
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN
de
(Recto) (Rto. 1) [Gesprochen haben Amun-Re, Mut (?)] (und) Chons in Theben, Neferhotep (Rto. 2), die großen Götter:
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 12.11.2022, dernières modifications: 05.09.2025)

Commentaires
  • Textverlust: Es ist nicht ganz klar, ob vor der ersten teilzerstörten Zeile noch mehr Text verloren ist, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 81. Die Versprechen sind in der ersten Person Singular formuliert, so dass eigentlich nur ein Gott in der Vorstellung zu erwarten wäre, doch müssen hier mehrere Götter genannt sein, da sie gut lesbar als nꜣ nṯr.w ꜥꜣ.w zusammengefasst werden. Später im Text sind Mut und Chons als Götter genannt. Insofern wären auch hier nur diese beiden Götter zu erwarten. Die Spuren zu Beginn der Zeile sind leider nicht klar, doch man kann einigermaßen gut zwei Götterklassifikatoren (G7) erkennen. Abstand und Anordnung sprechen sehr für eine Ergänzung von Amun-Re, zumal Namen von Göttinnen mit der Schlange klassifiziert werden. Der im Anschluss zur Verfügung stehende Platz für die Nennung der Göttin Mut könnte ausreichen, um noch ein Epitheton zu nennen, doch da keinerlei Spuren erhalten sind, kann dies nicht mit Sicherheit geklärt werden.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 05.12.2024, dernière révision: 05.12.2024)

  • [tꜣy]=⸢n⸣ bꜣkj: Die erkennbaren Spuren lassen keine andere Ergänzung zu. Anders als zu Beginn des Satzes wird also hier die Göttergruppe berücksichtigt.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 05.12.2024, dernière révision: 05.12.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIDFokThLhu7EzdjbOYFyuDjOQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFokThLhu7EzdjbOYFyuDjOQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant de phrase ICIDFokThLhu7EzdjbOYFyuDjOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFokThLhu7EzdjbOYFyuDjOQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDFokThLhu7EzdjbOYFyuDjOQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)