Satz ID ICICmfimGnU57UnPoaD9hPtK7Ns



    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du frei schreiten wie der Herr der Ewigkeit.“

Autor:innen: Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: 26.10.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICICmfimGnU57UnPoaD9hPtK7Ns
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmfimGnU57UnPoaD9hPtK7Ns

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, Satz ID ICICmfimGnU57UnPoaD9hPtK7Ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmfimGnU57UnPoaD9hPtK7Ns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICmfimGnU57UnPoaD9hPtK7Ns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)