Satz ID ICICkXPGLKvQ40GWlk92AEXEdpo


8 [ky] [m] [ḫrw.y] [ꜣwi̯] [m] [ꜣd] [jb] [=f] [r] [=j]





    8
     
     

     
     




    [ky]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫrw.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜣwi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜣd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[der andere (Bruder) (= Seth) ist ein Widersacher, der fortwährend aggressiv im Herzen gegen mich ist;]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICkXPGLKvQ40GWlk92AEXEdpo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkXPGLKvQ40GWlk92AEXEdpo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICICkXPGLKvQ40GWlk92AEXEdpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkXPGLKvQ40GWlk92AEXEdpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkXPGLKvQ40GWlk92AEXEdpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)