معرف الجملة ICICkWstnv1Rs0sihQuGuNOSiO0


[nn] [tḫn] [sw] [jm.j.PL] [šms(.w)] [=f]






    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tḫn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jm.j.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šms(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Und) die, die in seinem (des Seth) Gefolge sind, werden ihn nicht schädigen können.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٠/٢١)

معرف دائم: ICICkWstnv1Rs0sihQuGuNOSiO0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkWstnv1Rs0sihQuGuNOSiO0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICICkWstnv1Rs0sihQuGuNOSiO0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkWstnv1Rs0sihQuGuNOSiO0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICkWstnv1Rs0sihQuGuNOSiO0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)