Sentence ID ICIChnDjqi7FZEhjrUEN2Tt5ukc
Textkolumne, zur Göttin hin orientiert ḏ(d) mdw j(n) Ꜥꜣ.t-Bꜣs.t(j)t ḥr(.j.t)-jb Jꜣ.t-kk jri̯(.t) zꜣ ⸮ḥr? =s
Worte zu sprechen durch Aat-Bastet, die in Hügel-der-kꜣkꜣ-Pflanzen wohnt, die den Schutz über sie bereitet.
Comments
-
- jri̯ zꜣ ḥr=s: Daressy, in: RecTrav 16, 1894, 48 hat jri̯(.t) zꜣ=s „die ihren Schutz bereitet“ und ḥr ausgelassen, was jedoch falsch ist. Yoyotte, in: RdE 39, 1988, 171 liest „qu’elle fasse sa protection sur elle“, bezogen auf eine weibliche Schutzbedürftige. Chr. Leitz, Das Ichneumonweibchen von Herakleopolis – eine Manifestation der Bastet, in: SAK 38, 2009, 164 liest „die den Schutz auf ihm (= dem Hügel) bereitet.“ Meffre 2015, 189-190 mit Anm. 355 möchte ḥm zu ꜥnḫ „Leben“ + Buchrolle emendieren und transkribiert jri̯ sꜣ (n) ꜥnḫ „qu'elle assure protection et vie.“
-
- Ꜥꜣ.t-Bꜣs.t: Für den ersten Namen als Graphie einer Göttin Ꜥwꜣy.t/Ꜥy.t/Ꜥꜣy.t/Ꜥꜣ.t aus Herakleopolis Magna, siehe Yoyotte, in: RdE 39, 1988, 172. Laut Leitz, in: SAK 38, 2009, 164 ist das erste Element der Name einer Göttin ꜥꜣ,t/ꜥwꜣyt/ꜥy, Variante zu ꜥḏ.t „das Ichneumonweibchen“. In Daressy, Textes magiques, 37 ist die Femininendung bei Ꜥꜣ.t als Ei + t angegeben, bei Bꜣs.t als t + t (vgl. das Foto bei Meffre 2015, 186). Daressy, in: RecTrav 16, 1894, 48 hat die Reihenfolge bei Ꜥꜣ.t umgekehrt: zunächst t, dann Ei.
-
- Jꜣ.t-kk: Siehe Yoyotte, in: RdE 39, 1988, 173 „Butte-des-Ricins“ für dieses Toponym von Herakleopolis Magna.
Persistent ID:
ICIChnDjqi7FZEhjrUEN2Tt5ukc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIChnDjqi7FZEhjrUEN2Tt5ukc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICIChnDjqi7FZEhjrUEN2Tt5ukc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIChnDjqi7FZEhjrUEN2Tt5ukc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIChnDjqi7FZEhjrUEN2Tt5ukc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).