Satz ID ICICh1xu5PJBEUpamzmzJv2eVs4



    verb_4-lit
    de zurückweichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entdecken

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du sollst dich zurückziehen; [du] wirst/kannst [den Weg] nicht finden.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 14.10.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - ḫtḫt ⸮jr?=t: Statt des Auges erwartet man die Beinchen (D54 oder D55) als Determinativ. Ist das Auge ein Fehler für den Mund und liegt die Partikel jr=t als Verstärkung des Imperativs vor?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 14.10.2022, letzte Revision: 14.10.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICh1xu5PJBEUpamzmzJv2eVs4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh1xu5PJBEUpamzmzJv2eVs4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICICh1xu5PJBEUpamzmzJv2eVs4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh1xu5PJBEUpamzmzJv2eVs4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICh1xu5PJBEUpamzmzJv2eVs4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)