Identifiant de phrase ICICgQwn0wXDf0z9ofFJFjQTLtY (Variante 2)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)



    Oberseite Basis

    Oberseite Basis
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    dauern lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stadtgott

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Wer (aber) meinen Namen 〈dauern lässt〉 im Tempel, den belohnt sein Stadtgott."
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 10.10.2022, dernières modifications: 17.07.2024)

Identifiant permanent: ICICgQwn0wXDf0z9ofFJFjQTLtY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICgQwn0wXDf0z9ofFJFjQTLtY

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Elio N. D. Rossetti, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase ICICgQwn0wXDf0z9ofFJFjQTLtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICgQwn0wXDf0z9ofFJFjQTLtY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICgQwn0wXDf0z9ofFJFjQTLtY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)