Identifiant de phrase ICICcFbKWETQDkzxpLAGUSJIdmQ


stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links Glyphes disposés artificiellement

stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links 1 zꜣ =f mri̯ =f jtj-nṯr Ḏ(d)-Ḥr.w




    stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links

    stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Djed-Hor

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Sein geliebter Sohn, der Gottesvater Djed-Hor.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow (Fichier texte créé: 27.09.2022, dernières modifications: 04.10.2023)

Identifiant permanent: ICICcFbKWETQDkzxpLAGUSJIdmQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcFbKWETQDkzxpLAGUSJIdmQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant de phrase ICICcFbKWETQDkzxpLAGUSJIdmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcFbKWETQDkzxpLAGUSJIdmQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcFbKWETQDkzxpLAGUSJIdmQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)