Satz ID ICICcCybBrT0FUrsiRaJINaPXIg


Hieroglyphen künstlich angeordnet

stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links

stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links 1 zꜣ =f mri̯ =f jtj-nṯr Jr(.t)-Ḥr.w-(j)r=w



    stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links

    stehender Mann mit langem Schurz und zum Gebet erhobenen Armen, nach links
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Inaros

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sein geliebter Sohn, der Gottesvater Inaros.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: 27.09.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICICcCybBrT0FUrsiRaJINaPXIg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcCybBrT0FUrsiRaJINaPXIg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Satz ID ICICcCybBrT0FUrsiRaJINaPXIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcCybBrT0FUrsiRaJINaPXIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICcCybBrT0FUrsiRaJINaPXIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)