Satz ID ICICZSQpstPF10QQgE6FU6SD8ec (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

m =k pr hinten, 2 =k


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr




    hinten, 2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe dein Haus! (oder: Geschützt ist dein Haus.)

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.09.2022, letzte Änderung: 24.11.2022)

Persistente ID: ICICZSQpstPF10QQgE6FU6SD8ec
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZSQpstPF10QQgE6FU6SD8ec

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICZSQpstPF10QQgE6FU6SD8ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZSQpstPF10QQgE6FU6SD8ec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZSQpstPF10QQgE6FU6SD8ec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)