Satz ID ICICZ6Qs5cZ0HEP0nKtsMWENT3o



    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [Krankheitsdämonen]

    (unspecified)
    DIVN

de mögest du ihn bewahren vor den „Herumirrenden”.

Autor:innen: Andreas Pries; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.09.2022, letzte Änderung: 03.10.2022)

Persistente ID: ICICZ6Qs5cZ0HEP0nKtsMWENT3o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZ6Qs5cZ0HEP0nKtsMWENT3o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Andreas Pries, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICICZ6Qs5cZ0HEP0nKtsMWENT3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZ6Qs5cZ0HEP0nKtsMWENT3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZ6Qs5cZ0HEP0nKtsMWENT3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)