معرف الجملة ICICYjNv7Au6k0n0vEhtQKCwK5I


⸢jyi̯⸣[.n] [=j] 7 [m] [Šdn.w]


    verb_irr
    de
    kommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    7
     
     

     
     




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Šdn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ich bin aus Horbeit gekommen.]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICYjNv7Au6k0n0vEhtQKCwK5I
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICYjNv7Au6k0n0vEhtQKCwK5I

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICYjNv7Au6k0n0vEhtQKCwK5I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICYjNv7Au6k0n0vEhtQKCwK5I>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICYjNv7Au6k0n0vEhtQKCwK5I، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)