معرف الجملة ICICVATmYBojf0iiuI1JKAn2zpI


[jḫ] [jri̯] [=tn] [rs.w] [ḥr] [pr-ꜥꜣ] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]





    [jḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=tn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [rs.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [pr-ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Möget ihr wachen über Pharao l.h.g.]
مؤلف (مؤلفون): Andreas Pries؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICVATmYBojf0iiuI1JKAn2zpI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICVATmYBojf0iiuI1JKAn2zpI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Andreas Pries، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICVATmYBojf0iiuI1JKAn2zpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICVATmYBojf0iiuI1JKAn2zpI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICVATmYBojf0iiuI1JKAn2zpI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)