Satz ID ICICRULgOnOAsUdGpPLt6SGXrYg



    verb_3-inf
    de
    schlagen; stoßen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie mögen zuschlagen. (?)
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥḥ: Vgl. Wb 3, 152.9-10. Daran wird auch Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 49 gedacht haben: „ils frappent“. Das Wort ist wohl mit ḥwi̯: „schlagen“ zu verbinden. In Meyrats Transliteration der Klassifikatoren (a.a.O., 319) ist der Mann mit Würdenstab (Gardiner Sign-list A21) in den alten Mann (Gardiner Sign-list A19) zu korrigieren, s. Gardiners Kommentar in der Zeichenliste. Die Schreibung des Wortes in pRamesseum VIII, 12,8 entspricht damit derjenigen im Schiffbrüchigen, Kol. 36-37.

    =s: Meyrat gibt ein tlw. zerstörtes =sn wieder, aber auf den Fotos sind nach dem s keine Zeichenreste mehr auf dem Papyrus erkennbar.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICRULgOnOAsUdGpPLt6SGXrYg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICRULgOnOAsUdGpPLt6SGXrYg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICICRULgOnOAsUdGpPLt6SGXrYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICRULgOnOAsUdGpPLt6SGXrYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICRULgOnOAsUdGpPLt6SGXrYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)