معرف الجملة ICICJ6u47dxQAUUvg3up2k3QNTg
21,2
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
king
Noun.sg.stc
N:sg:stc
epith_king
lord of the two lands
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[throne-name of Amenhotep IV]
(unspecified)
ROYLN
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
epith_god
horizon-dweller
(unspecified)
DIVN
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
rest of the line destroyed
[21,2] [... king] lord of Two Lands [Neferkheperure-wa]enre [...] ⸢horizon-dweller⸣ [...] ⸢in(?)⸣ [...]
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICICJ6u47dxQAUUvg3up2k3QNTg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ6u47dxQAUUvg3up2k3QNTg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICICJ6u47dxQAUUvg3up2k3QNTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ6u47dxQAUUvg3up2k3QNTg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ6u47dxQAUUvg3up2k3QNTg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.