Identifiant de phrase ICICBOPgrd83lkQvgHzDwl6NAqU


2 Beginn der Zeile ist zerstört. [Ḫn]s.w-m-ḥb zẖꜣ Pꜣ-sr Rest der Zeile ist zerstört?






    2
     
     

     
     





    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rest der Zeile ist zerstört?
     
     

     
     
de
[... Ḫn]sw-m-ḥb, Schreiber Pꜣ-sr [...]?
Auteur(s): Deir el Medine online (Fichier texte créé: 23.07.2022, dernières modifications: 23.07.2022)

Commentaires
  • Deir el-Medine online übersetzt irrtümlich Wsr-[...], Transkription und Transliteration sind aber korrekt.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 23.07.2022, dernière révision: 23.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICBOPgrd83lkQvgHzDwl6NAqU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBOPgrd83lkQvgHzDwl6NAqU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, Identifiant de phrase ICICBOPgrd83lkQvgHzDwl6NAqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBOPgrd83lkQvgHzDwl6NAqU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICBOPgrd83lkQvgHzDwl6NAqU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)