Satz ID ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
šdḥ-Wein
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Im Wb IV, 568 ist šdḥ mit der Bedeutung „ein dem Wein verwandtes Getränk“, „auch als Opfer für Tote und Götter“ aufgeführt. Lesko, Dictionary of late Egyptian II, 2002, 141 übersetzt „pomegranate wine (?)“, Hannig, Lexica I, 2015, 913 desgleichen „*Granat-apfelwein“. Zum šdḥ-Getränk s. jetzt ausführlich Tallet, in: BIFAO 95, 1995, 459-492. Danach ist šdḥ die Bezeichnung für einen Wein besonderer Qualität. Das Wort ist in den Deir el Medine-Texten auch noch in O DeM 434 rto II,5 belegt (nach Gutgesell, Datierung, 274 zweite Hälfte der 20. Dynastie); unter den Krugaufschriften findet es sich nicht. Die Belege in Lesko, Dictionary of late Egyptian stammen alle nicht aus Deir el-Medine. Das vorliegende Ostrakon ist damit der erste ramessidische Beleg für eine Gefäßaufschrift für šdḥ-Wein; die übrigen Belege stammen alle aus der 18. Dynastie, vorzugsweise aus Amarna, s. Tallet, in: BIFAO 95, 1995, 459-492.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICA9splsoVBkZWirUbs9GZW4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)