Satz ID ICIBltyYEcdrn0Q6tLOezV7Yers
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_substantive
herrlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
„Zu deinem herrlichen Tempel bin ich gekommen.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2022,
letzte Änderung: 15.05.2023)
Persistente ID:
ICIBltyYEcdrn0Q6tLOezV7Yers
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBltyYEcdrn0Q6tLOezV7Yers
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Satz ID ICIBltyYEcdrn0Q6tLOezV7Yers <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBltyYEcdrn0Q6tLOezV7Yers>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBltyYEcdrn0Q6tLOezV7Yers, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.