Satz ID ICIBkyXtubOr6kTfmrq9eMrIB44 (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

hꜣ⸢b⸣ Rest der Zeile ist zerstört. 3 ḥr


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf
    V\inf




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Schick[e ...] bezüglich (deines?) Zustands. Oder: Schicke [...] sogleich!
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBkyXtubOr6kTfmrq9eMrIB44
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkyXtubOr6kTfmrq9eMrIB44

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Satz ID ICIBkyXtubOr6kTfmrq9eMrIB44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkyXtubOr6kTfmrq9eMrIB44>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBkyXtubOr6kTfmrq9eMrIB44, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)