Identifiant de phrase ICIBk6RpUI8W4UNJlpHGnzbZgKo




    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    weichen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf


    prepositional_adverb
    de
    da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz
en
Turning aside there(?) […]
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 21.06.2022, dernières modifications: 19.08.2025)

Commentaires
  • nwd ⸮j⸢m⸣?: The fragment is shifted slightly upwards (see Gill, Ritual Books of Pawerem, 349, f.n. 86).

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 07.07.2022, dernière révision: 12.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBk6RpUI8W4UNJlpHGnzbZgKo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk6RpUI8W4UNJlpHGnzbZgKo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase ICIBk6RpUI8W4UNJlpHGnzbZgKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk6RpUI8W4UNJlpHGnzbZgKo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBk6RpUI8W4UNJlpHGnzbZgKo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)