Identifiant de phrase ICIBhBXQhe8pXkVqqRW2IYpkj1c




    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Seid gegrüßt, ihr Götter!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 03.07.2022, dernières modifications: 17.12.2024)

Identifiant permanent: ICIBhBXQhe8pXkVqqRW2IYpkj1c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhBXQhe8pXkVqqRW2IYpkj1c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase ICIBhBXQhe8pXkVqqRW2IYpkj1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhBXQhe8pXkVqqRW2IYpkj1c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBhBXQhe8pXkVqqRW2IYpkj1c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)