Satz ID ICIBcxlmzzaqf0rkhyIIOWpCTnM
Rto. 33,25
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
umhergehen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive
Jubel
(unspecified)
N
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
Rto. 33,26
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
zufrieden sein; angenehm sein
Inf
V\inf
preposition
zu; für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
[Exultation] goes around [with Sokar], as pleasantness [to/for all gods].
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Kommentare
-
[zꜣ-tꜣ ḫr Zkr]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 381, f.n. 534 for this reconstruction.
-
m hrw.⸢w⸣ ⸢r⸣ [nṯr.w nb.w]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 381, f.n. 535 for this reconstruction and ibd., f.n. 536 for the reading.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBcxlmzzaqf0rkhyIIOWpCTnM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxlmzzaqf0rkhyIIOWpCTnM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBcxlmzzaqf0rkhyIIOWpCTnM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxlmzzaqf0rkhyIIOWpCTnM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxlmzzaqf0rkhyIIOWpCTnM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.