Satz ID ICIBc1Wgksa3Z0lciRWDcln4ykU


Rto. 35,26a [sh]ꜣbw =f r hby (vacat: short space)





    Rto. 35,26a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: short space)
     
     

     
     

en He has been sent to the place of execution.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • [sh]ꜣbw: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 388, f.n. 654 for this reconstruction.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 07.07.2022, letzte Revision: 07.07.2022

  • ⸢sh⸣[b]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 453, commentary to line 29,22 for this word.

    Autor:in des Kommentars: Ann-Katrin Gill; Datensatz erstellt: 20.07.2022, letzte Revision: 27.07.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBc1Wgksa3Z0lciRWDcln4ykU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc1Wgksa3Z0lciRWDcln4ykU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBc1Wgksa3Z0lciRWDcln4ykU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc1Wgksa3Z0lciRWDcln4ykU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBc1Wgksa3Z0lciRWDcln4ykU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)