معرف الجملة ICIBRalxmOv2WEPGjzs0BVJI3NE
5,x+5
Zeilenanfang zerstört
verb_3-inf
hoch sein; lang sein; laut sein; erhaben sein
(unclear)
V(unclear)
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
Zeilenende zerstört
[---] hoch [---], Milch (?) und Myrrhe [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Svenja Damm،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
ḥḏ.t: Die Wortfolge qꜣi̯ ḥḏ.t erinnert an das Epitheton „von hoher Krone“, das im Neuen Reich ein paar Mal in Götterhymnen sowie im Horusnamen Thutmosis’ III. belegt ist, s. die Reiterkarte DZA 27.580.530 mit den zugehörigen Zetteln. Die Stelle in pRamesseum XVI ist aber zu zerstört, als dass man andere Übersetzungen ausschließen könnte, und ḥḏ.t ist ohne Klassifikatoren geschrieben. Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 110 denkt an das Lemma „Milch“. Weiter hinten im Text wird für Milch der gebräuchlichere Terminus jrṯ.t verwendet.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICIBRalxmOv2WEPGjzs0BVJI3NE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRalxmOv2WEPGjzs0BVJI3NE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBRalxmOv2WEPGjzs0BVJI3NE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRalxmOv2WEPGjzs0BVJI3NE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRalxmOv2WEPGjzs0BVJI3NE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.