Satz ID ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk
Rto. 20,27 j nb{t}-ḥnw ⸢rnpi̯.⸣[t]⸢w⸣ ⸢m⸣ š⸢tꜣ⸣[{.t}]
Rto. 20,27
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
Herr der Barke
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
jung sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
tragbarer Schrein
(unspecified)
N.m:sg
O lord of the Henu-bark, being youthful in the shrine!
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.05.2022,
letzte Änderung: 24.10.2023)
Persistente ID:
ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Satz ID ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJucga7eLxUpUm3bLfK8Ffzk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.