Identifiant de phrase ICIBJiItMwpaHUW5hxrQe17IEh0





    linke Seite des Sockels (Text m)

    linke Seite des Sockels (Text m)
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphes disposés artificiellement
de
„Komm in Frieden, komm in Frieden, mein Vater, komm in Frieden, komm in Frieden, mein Vater, nach Karnak.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: Jonas Treptow (Fichier texte créé: 06.05.2022, dernières modifications: 28.03.2023)

Identifiant permanent: ICIBJiItMwpaHUW5hxrQe17IEh0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJiItMwpaHUW5hxrQe17IEh0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de Jonas Treptow, Identifiant de phrase ICIBJiItMwpaHUW5hxrQe17IEh0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJiItMwpaHUW5hxrQe17IEh0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBJiItMwpaHUW5hxrQe17IEh0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)