Satz ID ICIBFwtm1Nz1VUR0vGRrJI6kF2Q
3CD, 4
ca. 9,5Q zerstört
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
verb_3-lit
erlösen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
Zeilenende zerstört
[---] du mögest mich [---], du mögest mich erlösen [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vor wḥꜥ wird ein Verb ähnlicher Bedeutung gestanden haben. Wḥꜥ ist öfter neben sfḫ genannt, doch üblicherweise in der Reihenfolge wḥꜥ – sfḫ, vgl. die Reiterkarte DZA 29.171.340 mit den darunter abgelegten Belegen. Dieses Verb sfḫ könnte ggf. tatsächlich auch hier, nämlich in der folgenden Zeile, stehen, wo auf einem losen Fragment der Teil eines s sowie ein schräger Strich, der zu einem f (aber auch zu anderen Zeichen) gehört haben könnte, erhalten sind. Vor wḥꜥ müsste dann ein anderes Verb rekonstruiert werden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBFwtm1Nz1VUR0vGRrJI6kF2Q
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFwtm1Nz1VUR0vGRrJI6kF2Q
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBFwtm1Nz1VUR0vGRrJI6kF2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFwtm1Nz1VUR0vGRrJI6kF2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFwtm1Nz1VUR0vGRrJI6kF2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.