Satz ID ICIBFfChdHE9uEprpF4sQbp1UNA



    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de eintreten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Re ist (in die Unterwelt) eingetreten, ohne (wieder) herauszukommen, wie (?) ich gesagt habe.
(oder: Re ist eingetreten und das, was ich gesagt habe, ist nicht herausgekommen.)

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2022, letzte Änderung: 27.04.2022)

Kommentare
  • - ḏd.n=j: Syntaktische Einpassung unklar. Osing, 478 übersetzt „... wenn die Sonne eingetreten ist (in der Nacht) und (noch) nicht hervorgekommen ist, was ich gesagt habe.“ Bardinet, Dents et mâchoires, 129 lässt „Re“ außen vor, so dass seine Übersetzung „(Celui) qui entre, (il) ne sortira (plus) (i.e. le serpent), car j’ai prononcé les formules à dire sur l’ail.“ nicht möglich ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 26.04.2022, letzte Revision: 26.04.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIBFfChdHE9uEprpF4sQbp1UNA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFfChdHE9uEprpF4sQbp1UNA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICIBFfChdHE9uEprpF4sQbp1UNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFfChdHE9uEprpF4sQbp1UNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFfChdHE9uEprpF4sQbp1UNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)