معرف الجملة ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    etwas

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Nichts Böses wird ihm passieren / gegen ihn entstehen. (oder: Nichts Böses ist ihm passiert / gegen ihn entstanden.)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٣/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ⸮r/ḥnꜥ? =f: Ein unklares Zeichen zwischen der Ente/Gans und der Viper, vielleicht ein kleines Dreieck, vielleicht der Mund in Seitenansicht (D135), vielleicht ein kleines Brot (X1). Daumas, 43, Anm. 3 liest die Gans als Präposition r. Die Gans ist zwar mit dem Lautwert r belegt, aber wenn sie als Präposition verwendet wird, ist sie eher ḥnꜥ zu lesen. Allerdings wird ḫpr in Wb. 3 nicht mit der Präposition ḥnꜥ aufgeführt. Entweder eine fast wörtliche Wiederholung des Satzes der vorherigen Zeile, oder mit der Variante r (j)t=f: „gegen seinen Vater“ (falls X1 zu lesen ist), der aber bislang gar nicht genannt worden ist.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAd2wJfHoBNUWPoteDlY2ciRI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)