Satz ID ICIAY5DhiU4Ex0JVgm4GOGOQhj4



    verb_caus_4-inf
    de
    befördern

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de
    Horus (der König) (bildl., selbstständig gebraucht)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Horus (= König) beförderte mich wegen meiner Tüchtigkeit.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.03.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIAY5DhiU4Ex0JVgm4GOGOQhj4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAY5DhiU4Ex0JVgm4GOGOQhj4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID ICIAY5DhiU4Ex0JVgm4GOGOQhj4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAY5DhiU4Ex0JVgm4GOGOQhj4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAY5DhiU4Ex0JVgm4GOGOQhj4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)