Satz ID ICIARGqOzQv4aUQ6vVkGwjJDKgA



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Siehe, sein Sohn Horus ist gekommen, um ihn zu sehen.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.02.2022, letzte Änderung: 20.02.2022)

Persistente ID: ICIARGqOzQv4aUQ6vVkGwjJDKgA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARGqOzQv4aUQ6vVkGwjJDKgA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIARGqOzQv4aUQ6vVkGwjJDKgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARGqOzQv4aUQ6vVkGwjJDKgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIARGqOzQv4aUQ6vVkGwjJDKgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)