Satz ID ICIAQzhO25zcAUvypXFT6UWH2vo



    verb_3-inf
    de sich erheben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Erhebe Dich, damit Du Macht hast in Deinem Haus.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.02.2022, letzte Änderung: 20.02.2022)

Kommentare
  • - ḥꜥw=k und pr=k: Beide Lesungen nach den Sargen von Anlamani und Aspelta.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 20.02.2022, letzte Revision: 20.02.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAQzhO25zcAUvypXFT6UWH2vo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQzhO25zcAUvypXFT6UWH2vo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIAQzhO25zcAUvypXFT6UWH2vo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQzhO25zcAUvypXFT6UWH2vo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQzhO25zcAUvypXFT6UWH2vo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)