Satz ID ICIAKO1JlIKor076ozWQXbAUVuw
undefined
[initial] wenn (Konditionalsatz)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
bringen
(unspecified)
V
substantive_masc
Mensch, Mann; Mumie
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Grabstätte, Grabkammer
(unspecified)
N.f:sg
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
preposition
von ... an
(unspecified)
PREP
adverb
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")
(unspecified)
ADV
adverb
fürderhin
(unspecified)
ADV
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
außer
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mumie
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel); vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
sagen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
oder, sonst
(unspecified)
PTCL
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
öffnen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Tür, Eingang
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
6
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
siegeln, versiegeln
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
dort (vgl. auch ı͗rm=w)
(unspecified)
ADV
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
undefined
[beim Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
anwesend sei, dastehen
(unspecified)
V
undefined
[Pseudopartizip-Endung]
(unspecified)
(undefined)
particle
[Postnegation]
(unspecified)
PTCL
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von ... an
(unspecified)
PREP
adverb
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")
(unspecified)
ADV
adverb
fürderhin
(unspecified)
ADV
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
„Wenn ich jemals jemanden (d.h. eine Mumie) in das obengenannte Grab bringe außer den Mumien (wörtl. Menschen), von denen du mir sagen wirst ‚Bring sie hinein!‘, oder die Tür öffne, die du und dein Beauftragter dort versiegeln werdet, während du nicht anwesend bist mit deinem Beauftragten, von heute an fürderhin,“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 28.01.2022,
letzte Änderung: 23.09.2022)
Persistente ID:
ICIAKO1JlIKor076ozWQXbAUVuw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKO1JlIKor076ozWQXbAUVuw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICIAKO1JlIKor076ozWQXbAUVuw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKO1JlIKor076ozWQXbAUVuw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKO1JlIKor076ozWQXbAUVuw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.