Satz ID ICIAKCiSsdkhB0xUkqs9MmmUjAw



    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Wert, Preis

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Unkosten, Ausgabe, Aufwand

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

de „Du hast mir den Preis der Arbeit, die ich daran (dem Grab) gemacht habe, in Silber gegeben.“

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 28.01.2022, letzte Änderung: 23.09.2022)

Kommentare
  • Bzw. "des Aufwands/der Ausgaben" (Cannata, Funerary Industry 363: “you have given to me the value in silver of the expenses which I incurred for it (scil. the s.t-tomb)”.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; Datensatz erstellt: 29.01.2022, letzte Revision: 29.01.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAKCiSsdkhB0xUkqs9MmmUjAw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKCiSsdkhB0xUkqs9MmmUjAw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICIAKCiSsdkhB0xUkqs9MmmUjAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKCiSsdkhB0xUkqs9MmmUjAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAKCiSsdkhB0xUkqs9MmmUjAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)