Satz ID ICEDOKQ9VugLBE9EiZNgRAgqPoU



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herausnehmen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Oh] ⸢du, der⸣ das Herz ⸢herausreißt⸣, du wirst ihr Herz ⸢nicht⸣ herausreißen!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 04.12.2021, letzte Änderung: 06.11.2023)

Persistente ID: ICEDOKQ9VugLBE9EiZNgRAgqPoU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDOKQ9VugLBE9EiZNgRAgqPoU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID ICEDOKQ9VugLBE9EiZNgRAgqPoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDOKQ9VugLBE9EiZNgRAgqPoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDOKQ9VugLBE9EiZNgRAgqPoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)