Satz ID ICEDNpMSW8v9rUz8sq6ZbovQS6E


zꜣ ḥꜣ zꜣ Ende des erhaltenen Textes


    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     


    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     

de Schutz nach/auf Schutz!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 02.12.2021, letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • Diese Phrase findet sich auch in P. Berlin P 23031, Z. 4.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 02.12.2021, letzte Revision: 02.12.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNpMSW8v9rUz8sq6ZbovQS6E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNpMSW8v9rUz8sq6ZbovQS6E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Satz ID ICEDNpMSW8v9rUz8sq6ZbovQS6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNpMSW8v9rUz8sq6ZbovQS6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNpMSW8v9rUz8sq6ZbovQS6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)