Satz ID ICEDNQc3O9ourk1Wu9GwX1p3hYE






    1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de Lassofänger (Dämon)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-em-achet

    (unspecified)
    PERSN

de Oh du, der mit dem Lasso fängt, du wirst nicht den Ersten Priester des Amun, den Königssohn Harmachis, mit dem Lasso fangen!

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 03.12.2021, letzte Änderung: 06.11.2023)

Kommentare
  • Dieser Text hat mehrere Parallelen, die im Wortlaut weitgehend, aber nicht vollkommen identisch sind: pDeM 38 (ed. Y. Koenig, in: BIFAO 79, 1979, 118-119, pl. XXXIX, fig. 2; inkl. Synopse mit pDeM 38); pHannover KM 1976.60a1 (ed. H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, ÄOP 2, Berlin/München/Boston 2015, 180-190); oBerlin 12622 (ed. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 331-337).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 03.12.2021, letzte Revision: 04.12.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDNQc3O9ourk1Wu9GwX1p3hYE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNQc3O9ourk1Wu9GwX1p3hYE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID ICEDNQc3O9ourk1Wu9GwX1p3hYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNQc3O9ourk1Wu9GwX1p3hYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNQc3O9ourk1Wu9GwX1p3hYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)