Sentence ID ICEDJaEqYJeQC0BYtsCO9hbibSM



    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de (jmdn.) erfreuen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de sich freuen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Mögest du von ihnen trinken, um dein Herz zu erfreuen, froh sei dein Gesicht in deiner Vollkommenheit,

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 08/03/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEDJaEqYJeQC0BYtsCO9hbibSM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJaEqYJeQC0BYtsCO9hbibSM

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDJaEqYJeQC0BYtsCO9hbibSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJaEqYJeQC0BYtsCO9hbibSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJaEqYJeQC0BYtsCO9hbibSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)