Satz ID ICEDFKZ6Kj2UC0yQoJfWFHkPkF0






    8
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Herr-der-beiden-Länder: 2 (Oipe); die Barke: 1 (Oipe).

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 10.11.2021, letzte Änderung: 25.07.2022)

Kommentare
  • Wahrscheinlich geht es um ein Kultbild des vergöttlichten Amenophis und um dessen Barke.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 10.11.2021, letzte Revision: 10.11.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDFKZ6Kj2UC0yQoJfWFHkPkF0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDFKZ6Kj2UC0yQoJfWFHkPkF0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICEDFKZ6Kj2UC0yQoJfWFHkPkF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDFKZ6Kj2UC0yQoJfWFHkPkF0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDFKZ6Kj2UC0yQoJfWFHkPkF0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)