Satz ID ICEDE0DHqP94l0w6q96QBgJ5YOU


1 Beginn der Zeile ist zerstört. jri̯.w n ẖꜣr 400 ḏꜣ(.t) 1 1/2





    1
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de Rest

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de [...] macht 400 Sack, Rest: 1 ½.

Autor:innen: Deir el Medine online (Textdatensatz erstellt: 09.11.2021, letzte Änderung: 09.11.2021)

Kommentare
  • Korrigierte Lesung nach Robert Demarée.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online; Datensatz erstellt: 09.11.2021, letzte Revision: 09.11.2021

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDE0DHqP94l0w6q96QBgJ5YOU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE0DHqP94l0w6q96QBgJ5YOU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, Satz ID ICEDE0DHqP94l0w6q96QBgJ5YOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE0DHqP94l0w6q96QBgJ5YOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE0DHqP94l0w6q96QBgJ5YOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)