Satz ID ICEDBtVWhvNmX0nTu6plO3bTefU




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wortlaut, Inhalt

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Eid

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de (Form von ntj), vgl. auch ntj-ı͗r

    (unspecified)
    REL:m.sg

    person_name
    de Der des (göttlichen) Jünglings

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    person_name
    de Er ist stark

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    2-3
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr der Pylontürme

    (unspecified)
    DIVN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    person_name
    de Zufrieden ist Anubis

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

de Wortlaut des Eides, den Pamenos, Sohn des Nechutes, leisten wird im Tempel des Herrn der Pylontürme im Jahr 18, 12. Mechir (2t. 1. 96 v.Chr.), dem Herienuphis, Sohn des Gai:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 23.09.2022)

Persistente ID: ICEDBtVWhvNmX0nTu6plO3bTefU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBtVWhvNmX0nTu6plO3bTefU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICEDBtVWhvNmX0nTu6plO3bTefU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBtVWhvNmX0nTu6plO3bTefU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBtVWhvNmX0nTu6plO3bTefU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)