Satz ID ICEDBhimcqICWE9cv3QYr4BOJWM
6
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Kleidung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Angabe des Materials] von, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Frauengewand]
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unspecified)
dem.pl
undefined
bewachen
(unspecified)
(undefined)
7
preposition
[Angabe des Materials] von, aus
(unspecified)
PREP
substantive
Purpur [aram. Lehnwort]
(unspecified)
N
particle
und
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
[farbiger Stoff]
(unspecified)
N.m:sg
8
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Saum
(unspecified)
N
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Rest, die übrigen ...
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kleid, Kleidung
(unspecified)
N.m:sg
9
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bei, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
auf, über; in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
10
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
„Dieses Gewand aus inu-Stoff und diese Kissen aus purpur(farbenem Stoff) und diese djebeq-Stoffe, die (Gewand)säume und die übrigen Kleidungsstücke, die mir auf dem Schiff weggenommen wurden – ich habe sie nicht weggenommen.“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 02.11.2021,
letzte Änderung: 23.09.2022)
Persistente ID:
ICEDBhimcqICWE9cv3QYr4BOJWM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBhimcqICWE9cv3QYr4BOJWM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Satz ID ICEDBhimcqICWE9cv3QYr4BOJWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBhimcqICWE9cv3QYr4BOJWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBhimcqICWE9cv3QYr4BOJWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.