Sentence ID ICEDApW3EIcKu0SxgcPmcDlnQCE






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    {n}
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de schütten; gießen

    Inf
    V\inf




    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)





    2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zerstoßen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮[___]?
     
     

    (unspecified)





    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 2. šmw Tag 15: Dieser Tag des Ausgießens(?), [...](?) das in der Verantwortung des Schreibers Pꜣ-sr liegt, beim(?) Zerstampfen der Gerste, [...](?) macht 175.

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 10/29/2021, latest changes: 07/25/2022)

Comments
  • Hier und Zeile 4 versehentlich hrw n pn geschrieben, sicher in Anlehnung an die häufige Einleitung hrw pn nach einer Datierung.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 10/29/2021, latest revision: 10/29/2021

  • „zerstoßen“, „zerquetschen“, „zerstampfen“, etwa von Getreide im Mörser, s. Hannig, Lexica I, 2015, 795. Oder aber es handelt sich um eine Verschreibung für smḥj, „betreffend die linke Seite“ (Vorschlag von R. Demarée, 25.8.2004), so auch nun die DMD: „in obverse line 2 the reading ‚pounding of grain’ remains doubtful - one might read ḥr smḥj‚ on account of the left side of the gang’.“

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 10/29/2021, latest revision: 10/29/2021

  • „ausgießen“, „gießen“, „schmelzen“ etc.; einige dieser Bedeutungen sind unsicher, s. Hannig, Lexica I, 2015, 244. Das Determinativ ist unklar, vgl. Hannig, Lexica I, a.a.O. Aber auch ein Wort anderer Bedeutung ist nicht völlig auszuschließen, etwa wdḥ,w „Spende“.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 10/29/2021, latest revision: 10/29/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDApW3EIcKu0SxgcPmcDlnQCE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDApW3EIcKu0SxgcPmcDlnQCE

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICEDApW3EIcKu0SxgcPmcDlnQCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDApW3EIcKu0SxgcPmcDlnQCE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDApW3EIcKu0SxgcPmcDlnQCE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)