Satz ID ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI
der Schreiber Pꜣ-wr.t: Gips: 1 Sack 1 (Oipe).
Kommentare
-
Allam fügt noch eine 3. Zeile an, nur aus dem Personennamen Pn-tꜣ-wr.t bestehend. Von dieser Zeile ist auf dem Original absolut nichts zu erkennen. Es liegt wohl ein Versehen Allams und damit in der Folge Kitchens vor. Die Notiz Černýs, der den Namen Pꜣ-wr.t in Zeile 2 so lesen bzw. verbessern wollte, wurde missverstanden. R. Demarée schlägt hier „a ‚funny’ writing of the name Pꜣ-wr“, den er Vorderseite Z. 2 anstelle von Pꜣ-sr liest, vor (frdl. Mitteilung vom 25.8.2004).
Persistente ID:
ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, Satz ID ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDAhpE0PS8x01Av6fhWKgREtI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.