Satz ID ICEClN5baQ1LpEkRjuRvIRkWGTg



    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    sich freuen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    3Q
     
     

     
     
de
Es vereint sich mit seinem Haus in Freude, es ist aufgenommen/empfangen in/als […].
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICEClN5baQ1LpEkRjuRvIRkWGTg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClN5baQ1LpEkRjuRvIRkWGTg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICEClN5baQ1LpEkRjuRvIRkWGTg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClN5baQ1LpEkRjuRvIRkWGTg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClN5baQ1LpEkRjuRvIRkWGTg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)